| Vom Barette schwankt die Feder | The feather waves upon it's hat | 
          
            | Wiegt und biegt im Winde sich. | it bends, and sways in the wind. | 
          
            | Unser Wams von Büffelleder, | Our vests made of reinforced leather, | 
          
            | Ist zerfetzt von Hieb und Stich. | are run ragged by cuts and stabs. | 
          
            | |: Stich und Hieb | |: Oh yes, a stabbing and cutting | 
          
            | Und ein Lieb, | sweetheart, | 
          
            | Muß ein, ja, muß ein Landsknecht haben :| | yes, is what a Landsknecht needs. :| | 
          | --- | --- | 
                      
            | Das er Beute zu gewinnen | So that he can win his loot | 
          
            | Zieh'n wir mutig in die Schlacht. | he goes boldly into battle. | 
          
            | Einmal müssen wir von hinnen, | He must pass away anyways, | 
          
            | Los die strumpf bei Tag und Nacht. | so he's shaken off most panties every day and night. | 
          
            | |: Nacht und Tag, | |: Day and night | 
          
            | Was er mag, | what he needs | 
          
            | Muß ein, ja muß ein Landsknecht haben. :| | yes, is what a Landsknecht needs. :| | 
          | --- | --- | 
                      
            | Sollten wir einst liegebleiben | Should we, someday, be left lying | 
          
            | In der blutdurchtränken Schlacht, | in the blood-soaked battle, | 
          
            | Sollt ihr uns ein Kreuzlein schreiben | you can carve a little cross | 
          
            | Über tiefen dunklem Schacht. | right above the dark pit im in. | 
          
            | |: Mit Trommel viel | |: With many drums | 
          
            | Und Pfeifenspiel | and the loudness of flutes | 
          
            | Sollt ihr, ja sollt ihr uns begraben! :| | You ought to start to bury us :| |