| Es schlägt ein fremder Fink im Land, |
There is chaos throughout the land |
| *radibimmel, radibammel, radibumm* |
*radibimmel, radibammel, radibumm* |
| Die Luft, die riecht wie angebrannt, |
The air reeks with burning, |
| der Tilly, der zieht um. |
We march with Tilly. |
| Es klingt so fein, *radibimm, bumbamm* |
It seems so sweet, *radibimm, bumbamm* |
| ad majorem dei gloriam, |
for the greater glory of God, |
| die Pfeife und die Trumm. |
the flute and the drums. |
| --- | --- |
| Die Rose blüht, der Dorn der sticht, |
The rose blossoms, the thorn makes you bleed, |
| das steht in jedem Krug. |
at the bottom of every jug. |
| Wer gleich bezahlt, vergißt es nicht, |
repent now, do not forget, |
| des Zögerns ist genug! |
enough with your hesitation! |
| Die Lutherschen die müssen dran |
The Lutherans will have to pay |
| mit Haus und Hof, mit Maus und Mann, |
with all they own, their very lives, |
| denselben gilt der trug. |
for their truth is deceit. |
| --- | --- |
| Der Tilly ist von Leibe klein, |
Tilly is very small |
| sein Schwert ist meilenlang; |
but his sword is a mile long |
| und wenn es blitzt, dann schlägt es ein, |
So when he swings it, it strikes, |
| dann setzt es Brand und Stank. |
bringing out fire and fumes. |
| Hinunter muß die Lügenbrut! |
The liars must be taken down! |
| Was einer gegen diese tut, |
Anyone doing anything to them, |
| der Herrgott weißt ihm Dank. |
the Lord will thank them for it. |
| --- | --- |
| Das Liedlein ist zu End gebracht, |
This song has reached it's end, |
| und ders gesungen hat, |
and the one who sung it, |
| der hat der Beute viel gemacht |
reaps many spoils, |
| und trank am Wein sich satt. |
and drinks his fill with wine. |
| Er nennt sich Tönnes Tielemann |
His name is Tönnes Tielemann |
| und steckte dreißig Dörfer an, |
and he set thirty villages ablaze, |
| des wurde er nicht matt. |
and he never gets tired. |