Es schlägt ein fremder Fink im Land, |
There is chaos throughout the land |
*radibimmel, radibammel, radibumm* |
*radibimmel, radibammel, radibumm* |
Die Luft, die riecht wie angebrannt, |
The air reeks with burning, |
der Tilly, der zieht um. |
We march with Tilly. |
Es klingt so fein, *radibimm, bumbamm* |
It seems so sweet, *radibimm, bumbamm* |
ad majorem dei gloriam, |
for the greater glory of God, |
die Pfeife und die Trumm. |
the flute and the drums. |
--- | --- |
Die Rose blüht, der Dorn der sticht, |
The rose blossoms, the thorn makes you bleed, |
das steht in jedem Krug. |
at the bottom of every jug. |
Wer gleich bezahlt, vergißt es nicht, |
repent now, do not forget, |
des Zögerns ist genug! |
enough with your hesitation! |
Die Lutherschen die müssen dran |
The Lutherans will have to pay |
mit Haus und Hof, mit Maus und Mann, |
with all they own, their very lives, |
denselben gilt der trug. |
for their truth is deceit. |
--- | --- |
Der Tilly ist von Leibe klein, |
Tilly is very small |
sein Schwert ist meilenlang; |
but his sword is a mile long |
und wenn es blitzt, dann schlägt es ein, |
So when he swings it, it strikes, |
dann setzt es Brand und Stank. |
bringing out fire and fumes. |
Hinunter muß die Lügenbrut! |
The liars must be taken down! |
Was einer gegen diese tut, |
Anyone doing anything to them, |
der Herrgott weißt ihm Dank. |
the Lord will thank them for it. |
--- | --- |
Das Liedlein ist zu End gebracht, |
This song has reached it's end, |
und ders gesungen hat, |
and the one who sung it, |
der hat der Beute viel gemacht |
reaps many spoils, |
und trank am Wein sich satt. |
and drinks his fill with wine. |
Er nennt sich Tönnes Tielemann |
His name is Tönnes Tielemann |
und steckte dreißig Dörfer an, |
and he set thirty villages ablaze, |
des wurde er nicht matt. |
and he never gets tired. |